創作者說明:呆人憨福
主題類別:本事
材質:紙、印刷
尺寸描述:25x14.4 (公分)
登錄號:06-011-098-0067-0001-1
關鍵字:電影、呆人憨福、米高梅、國語對白。米高梅新片 勞萊、哈臺合演「呆人憨福」呆人憨福
藏品描述:臺灣戲院。電影是一種最現代化的娛樂事業。可是根據最近的改進,我們可以證明從舊時代的娛樂界的技術方面,仍舊可以讓我們取法的。在不久以前,有一家規模宏大的製片公司,曾經採用一種新的方式,使電影能夠博得大量觀眾的欣賞。他們採用「國語對白」從銀幕上發音,結果得到很大的成功。在最近的大世界戲院,即將開映的米高梅巨片勞萊、哈臺合演「呆人憨福」便是採用這種新配備。據看過這種新配備的電影評論家宣稱,這種新方式無疑是電影界的一大進步。尤其在中國是一種最新式的電影配備。可是這種技術的根源卻很久遠,在遠東的傳統戲院算起來已經是數百年前的事了。那時在戲院的台上,總有一個劇情說明人坐在台上,可是他並不參加演出。他的唯一使命便是說明動作的意義,以及台上劇情的開展和經過。這種劇情說明人,在今日遠東的若干戲院哩,仍舊站著相當的地位。後來電影初次推行到各地去,在若干地方,觀眾對於字幕的意義無從明瞭。因此戲院當局便變通辦理,雇用一個人專門擔任說明字幕和劇情的經過。這個工作做得很成功,一直到了電影變成普遍化方才停止。現在有一個新難題發生了。這個說明者的聲音是否會和銀幕上所發出的聲音相牴觸,造成了嘈雜的聲響,即使隔音清晰,但是為了片上所發出的音樂和音響效果,在現代電影藝術上向來佔著重要的位置。有聲電影已能使片上自動發出對白。因此之故,那些說明者便給僱主辭退了。片上的字幕也已經不為一般人所歡迎了。 現在米高梅公司已經把新舊藝術治於一爐。聘請一位說明者用國語解釋片中的對白。這個新設計已經替中國觀眾解決電影的全部困難,而且得到很大的成功,使他們省卻誦讀對白的麻煩。這種新方式是很簡單的。當說明者發生的時候,儘量把片上的發音聲浪減低,使觀眾都能夠清晰地聽到。平均起來,這種影片的放映時間較平時可縮短百分之二十五,但是片上原有的音樂和聲響對白等,仍舊全部保存著,一點也不被遺漏的。
藏品描述-授權標示: